close

undefined

요즘 누리꾼 사이서 대유행 중인 ‘~해도 괜찮아’ 커버 시리즈

最近在韓國流行的療癒書「小熊維尼,不著急也沒關係」,各種封面Kuso

 

[인사이트] 김천 기자 = 도대체 패러디의 끝은 어디까지일까.

최근 온라인 커뮤니티에는 '곰돌이 푸, 서두르지 않아도 괜찮아' 책 커버를 패러디한 게시글이 속속 올라오고 있다.

해당 책 커버는 바탕이 심플한 색으로 이뤄져 있어 이미지와 글씨만으로도 쉽게 패러디가 가능하다. 이 때문일까. 일부 누리꾼들은 책 커버를 가지고 재밌는 작품을 만들어내기도 한다.

먼저 소개할 패러디 커버는 해리포터 시리즈다. 해리포터 패러디 커버에는 볼드모트와 말포이가 등장한다.

볼드모트는 해맑게 웃는 모습으로 커버 한가운데에 자리했다. 사진 위로는 '볼드모트, 코가 없어도 괜찮아'라는 제목과 함께 '영생 살겠다고 잘난 얼굴 포기하는 너에게'라는 글귀가 적혀있었다. 코가 없는 볼드모트의 이미지를 이용한 재치있는 패러디였다.

 

韓國網友搞怪無極限!! 最近在網路論壇針對「小熊維尼,不著急也沒關係」這本書,陸續出現惡搞封面系列。此封面基底為簡單的色調構成,僅著墨在圖片和文字簡單惡搞。因此,部分網友皆可輕易在書面進行有趣的改造。

首先介紹的封面是哈利波特系列,在哈利波特惡搞版本登場的是佛地魔與馬份。

佛地魔開朗笑容的模樣,占據封面正中間。封面上寫著「佛地魔,沒有鼻子也沒關係」為標題,以及副標為「獻給為了永生而放棄好看外貌的你」被寫下,是利用沒有鼻子的佛地魔的有趣Kuso。

undefined

말포이 패러디에는 새침한 표정의 말포이 사진과 함께 '말포이, 입 닥치지 않아도 괜찮아'라는 제목이 달려 있었다. '그리핀도르를 끔찍하게 차별하는 슬리데린에게'라는 부제도 달려 있었다.

영화 '해리포터'에서 헤르미온느에게 "입 닥쳐"라는 말을 듣고 내심 상처받았을 말포이에게 위로를 전해주기 위한 패러디로 보인다.

이외에도 '광희, 두 번씩이나 거지 같은 섬에 버려져도 괜찮아', '노진구, 멍청해도 괜찮아', '휴먼, 미쳐도 괜찮아' 등의 패러디 커버가 있다.

게시글을 본 누리꾼들은 "패러디하는 이들의 넘치는 상상력을 따라갈 수 없다", "너무 웃겨 배 아플 지경이다" 등의 반응을 보였다.

 

馬份的惡搞為表情冷淡的馬份,搭配標題「馬份,不閉嘴也沒關係」,副標題為「獻給十分歧視葛萊分多的史萊哲林」。在電影「哈利波特」中常聽到妙麗請馬份「閉嘴」,原來這是為了安慰內心受傷的馬份的惡搞版阿。是不是很貼切呢?

此外也有像「光熙,被第二次丟到這座荒島也沒關係吧」「葉大雄,是傻瓜也沒關係」「機器人,瘋了也沒關係」等Kuso版本。

看了這則帖子的網友們「惡搞的這些人真是有超乎常人的想像力阿」「真是太好笑了,笑到肚子痛」等反應。

undefined

undefined

undefined

한편 '곰돌이 푸, 서두르지 않아도 괜찮아'는 현대 사회에 살아가는 이들의 마음을 따뜻한 말로 달래주는 힐링 북이다.

另一方面「小熊維尼,不著急也沒關係」這本書,為現代社會中生活的人們傳遞溫暖話語的療癒之書。

undefined

文章來源:

https://www.insight.co.kr/news/212077

更多資訊:

https://www.wishnote.tw/#!/menu=landing&content_id=113101

arrow
arrow

    胖胖嚕米 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()