이효리 반려견 입양했던 보호소서 불…유기견 등 260여마리 죽어
(안성=연합뉴스) 권준우 기자
歌手李孝利領養愛犬的動物收容所火災,260餘隻流浪動物燒死
被關在裡面可想而知是多麼無助與害怕
경기 안성시의 유기동물보호소에서 불이 나 반려견 등 260여 마리가 타 죽었다.
이 보호소는 가수 이효리가 반려견 '순심이'를 입양한 곳으로 알려져 안타까움을 더하고 있다.
京畿安城市的流浪動物收容所火災,流浪動物等260餘隻被燒死。
此收容所也為歌手李孝利愛犬「順心」領養的地方而聞名,令人不勝唏噓。
7일 오전 2시 10분께 안성시 미양면의 한 유기동물보호소에서 불이 나 출동한 소방관들에 의해 3시간여 만에 꺼졌다.
이 불로 보호소 내 우리 안에 갇혀 있던 강아지 180여 마리와 고양이 80여 마리가 타 죽었다.
7日凌晨2點10分安城市薇陽面的一流浪動物收容所火災,消防員出動後約3小時滅火。
火災造成被關在收容所內的狗狗180隻與貓咪80餘隻死亡。
또 축사 380㎡ 중 190㎡와 에어컨과 사료 등 집기가 불에 타 소방서 추산 2천600만원의 재산피해가 났다.
다른 인명피해는 없었으나 화재를 진합하던 전모(33) 소방교가 유기견에게 오른쪽 발등을 물려 치료를 받았다.
畜舍380平方公尺中,約190平方公尺與空調、飼料等器物被燒毀。消防署估算約2600萬韓元財產損毀。
並沒有人受到波及,僅救災的田氏(33歲)消防員被咬傷右腳背,目前已受到治療。
화재 당시 보호소에서는 강아지 400여 마리와 고양이 100여 마리 등 총 500여 마리의 유기동물을 보호하고 있었다.
가수 이효리는 2011년 이 보호소에서 '순심이'를 입양한 뒤 보호소에 남겨진 유기 동물들을 주제로 한 음원을 발표, 수익 전액을 보호소에 기부하기도 했다.
火災當時收容所狗狗400隻與貓咪100餘隻等,共500餘隻的流浪動物受保護。
歌手李孝利2011年在收容所領養了「順心」後,以留在收留所的流浪動物們為主旨,發表了相關音源,並把收入全額捐贈給收容所。
한편 경찰과 소방당국은 합선 등 전기적 요인에 의해 불이 난 것으로 보고 정확한 화재 원인을 조사하고 있다.
另一方面警察與消防當局,則為是否為短路等造成電器走火問題,在進行詳細調查。
文章來源:
https://www.yna.co.kr/view/AKR20181207035251061?input=1195m
更多資訊:
https://www.wishnote.tw/#!/menu=landing&content_id=107695
새 단어
입양하다 領養
꺼지다 熄滅
갇히다 被關
축사 畜舍
집기 器物
추산 推算
인명피해 危及人命
남기다 留下
합선 短路